97久久香蕉国产线看观看_中文字幕无码AV波多野吉衣_97久久精品亚洲中文字幕无码_国产超碰女人任你爽_日本成本人片无码免费视频网站_久久久橹橹橹久久久久高清_亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀网站_人人爽人妻精品A片二区_九九少妇高潮A片免费看_

目前國內(nèi)翻譯行業(yè)大環(huán)境怎樣?哪個語種需求量高?哪些行業(yè)翻譯最好就業(yè)?CATTI什么語種最難考?

發(fā)布時間:2023-04-27       瀏覽次數(shù):4389       文章來源:新華網(wǎng)

目前國內(nèi)翻譯行業(yè)大環(huán)境怎樣?哪個語種需求量高?哪些行業(yè)翻譯最好就業(yè)?CATTI什么語種最難考?

4月3日,中國翻譯協(xié)會發(fā)布的《2023中國翻譯及語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報告》和《2023全球翻譯及語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報告》給出了解答。

由中國外文局指導(dǎo)、中國翻譯協(xié)會主辦的2023中國翻譯協(xié)會年會在北京開幕。中國日報社 陳月華 攝

雙語君帶你一起看報告分析!

01

翻譯行業(yè)繼續(xù)保持增長

2022年,全球以翻譯及語言服務(wù)為主營業(yè)務(wù)的企業(yè)總產(chǎn)值為520.1億美元,經(jīng)營范圍包含翻譯及語言服務(wù)業(yè)務(wù)的中國企業(yè)為10592家。

總體數(shù)據(jù)顯示,雖然受到三年疫情影響,翻譯公司業(yè)務(wù)局部受到?jīng)_擊,但總體仍呈現(xiàn)快速增長趨勢。國內(nèi)以翻譯及語言服務(wù)為主營業(yè)務(wù)的企業(yè)總產(chǎn)值首次突破600億元,相較2021年增長17.2%,高于全球增長率。

The total output value of China's enterprises whose main business is translation and language services has exceeded 60 billion yuan for the first time, an increase of 17.2 percent compared to 2021, according to the annual conference of the Translators Association of China (TAC), which opened on April 3. Annual reports were released on the development of the translation and language service industry, both nationwide and worldwide. The overall data shows that although the business of translation companies has been affected by the pandemic in the past three years, it still shows a trend of rapid growth.

2023年3月29日,海南,博鰲亞洲論壇會場上一名譯員正在做翻譯 圖源:新華網(wǎng)

截至2022年底,我國翻譯及語言服務(wù)從業(yè)人員規(guī)模已達601萬,相比去年增長了11.7%。

其中,專職翻譯人員約為92萬人,相較2021年略有下降,兼職翻譯人員總規(guī)模達到509萬余人,相較于去年增長15.7%。

The total number of people employed in China's translation and language services sector was 6.01 million in 2022, a 11.7 percent increase from the previous year. Among them, the number of full-time translators was about 920,000, which is slightly lower than that in 2021. The total number of part-time translators has reached more than 5.09 million, an increase of 15.7 percent from the previous year.

02

北上廣三地翻譯企業(yè)超過全國半數(shù)

截至2022年底,北京是國內(nèi)翻譯及語言服務(wù)企業(yè)數(shù)量最多的地區(qū),占比27.75%,上海(16.98%)、廣東(9.79%)分居二三位。

翻譯及語言服務(wù)企業(yè)在地域分布上與2021年相比無顯著變化,北上廣城市的企業(yè)聚集效應(yīng)依舊明顯,北京仍是翻譯及語言服務(wù)企業(yè)數(shù)量最多的地區(qū),北上廣三地的翻譯及語言服務(wù)企業(yè)總量依然超過全國半數(shù)。

By the end of 2022, Beijing owned the largest number of translation and language service enterprises in China, making up 27.75 percent. Beijing, Shanghai (16.98 percent) and Guangdong province (9.79 percent) hold more than half of the total translation business in China.

03

德語、法語、日語等非通用語需求量突出

根據(jù)對翻譯及語言服務(wù)需求方的調(diào)研,受訪者表示急需的前五個語種分別為德語(32.3%)、法語(25.3%)、英語(21.7%)、日語(19.3%)和意大利語(14%)。

值得一提的是,隨著“一帶一路”倡議與東盟發(fā)展規(guī)劃對接不斷深化,在貨物貿(mào)易、服務(wù)貿(mào)易、電子商務(wù)、經(jīng)濟技術(shù)合作等方面需要更多東南亞小語種專業(yè)人才。

German, French, English, Japanese and Italian are the five languages urgently needed in the market. Most importantly, translating minor languages from Southeast Asian regions and countries has become a new promising job thanks to the Belt and Road Initiative and China's cooperation with ASEAN.

04

信息與通信技術(shù)、跨境電商、教育培訓(xùn)翻譯需求大

信息與通信技術(shù)、跨境電商、教育培訓(xùn)是最主要的三個翻譯及語言服務(wù)領(lǐng)域。

Information and communication technology, cross-border e-commerce, education and training are the three major sectors of the translation and language service industry.

信息與通信技術(shù)、跨境電商、教育培訓(xùn)在翻譯及語言服務(wù)細(xì)分行業(yè)業(yè)務(wù)量排名前三,占比分別為36.5%、32.7%和32.4%,國際傳播(32.1%)緊隨其后。


值得一提的是,跨境電商類業(yè)務(wù)首次成為翻譯及語言服務(wù)需求量前三的專業(yè)領(lǐng)域。

05

畢業(yè)去向:人才流失情況依舊存在

根據(jù)對BTI/MTI專業(yè)院校的調(diào)查,有八成畢業(yè)生就業(yè)前景是理想的。


從畢業(yè)去向來看,投入一線翻譯工作的畢業(yè)生占27.2%,相較于2021年小幅上升6.4個百分點。13.9%的學(xué)生畢業(yè)后會選擇繼續(xù)考研或留學(xué),離開翻譯行業(yè)的畢業(yè)生比例接近三分之一(27.9%),相較于2021年上升了5.5個百分點。

According to a survey of BTI/MTI professional schools, 80 percent of graduates said they have ideal employment prospects. About 30 percent of graduates engaged in front-line translation work, a slight increase of 6.4 percentage points compared to 2021. 13.9 percent of the students chose to get a further education or study abroad, and nearly one third (27.9 percent) will leave the translation industry, an increase of 5.5 percentage points compared to 2021.

06

翻譯考試:英語類CATTI最難考

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)的發(fā)展過程,也是翻譯人才體系發(fā)展和完善的過程。截至2022年底,翻譯資格考試?yán)塾媹竺?01萬人次,累計24萬人次通過考試。

Two million people have registered for the China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI), China's most authoritative translation and interpretation qualification test, and 240,000 people have passed the test by the end of 2022.

從語種分布來看,通過率最高的語種分別是阿拉伯語(26.03%)、西班牙語(22.11%)和法語(21.97%)。在所有報考語種中,英語累計報考人數(shù)最多,但通過難度也最高,通過率僅為16.38%。

In terms of pass rate, some the highest languages were Arabic (26.03percent), Spanish (22.11percent) and French (21.97percent). Among all the registered languages, English has the largest number of applicants, but it is also the most difficult one to pass, with a pass rate of only 16.38 percent.

記者:陳月華

實習(xí)生:李嘉薇

參考來源:《中國翻譯及語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報告2023》 新華網(wǎng)

0
無標(biāo)題文檔